I disagree Geert. Have you forgotten that rema and davar can both be used to mean "thing" or "the matter at hand"?Geert van den Bos wrote: Fri Feb 27, 2026 11:49 pmThat is not a right translation, RichardRAMcGough wrote: Fri Feb 27, 2026 5:52 pm
But I will remain open to all possibilities, keeping in mind Luke 1:37 "For with God nothing shall be impossible."
It even is misleading
(what else to be expected from KJV?)
Greek
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα
ῥῆμα = spoken word
https://biblehub.com/greek/4487.htm
notably present in LXX Deuteronomy 8:8, cited in Matthew 4:4
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Γέγραπται, Οὐκ ἐπ' ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ' ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ
and it occurs also right in the next verse Luke 1:38
εἶπεν δὲ Μαριάμ, Ἰδοὺ ἡ δούλη κυρίου· γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου. καὶ ἀπῆλθεν ἀπ' αὐτῆς ὁ ἄγγελος.
same in Luke 2:29 in the speech of Simeon - "the one who hears"
Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ·
This is common knowledge. Here's how Grok explains it:
The Greek word ῥῆμα (rhēma, or "rema") in Luke 1:37 carries a rich, dual meaning: it denotes a spoken utterance or declaration, but also extends to the "thing," "matter," or "event" that the word describes. In the verse—"For no rhēma from God will be impossible" (or "nothing will be impossible with God")—it refers to God's promise or decree to Mary about the virgin birth, emphasizing that divine speech is not abstract but performative and reliable, becoming the tangible reality it announces. This usage echoes the Septuagint (LXX), where rhēma frequently translates the Hebrew דָּבָר (davar) in passages like Genesis 18:14 ("Is any davar too hard for the LORD?"), rendered in the LXX as "mē adunatēsei para tō theō rhēma." Luke deliberately echoes this phrasing to parallel Mary's miraculous conception with Sarah's, highlighting God's power over any "matter" or "thing at hand" He declares.
Both rhēma and davar share this semantic breadth because, in biblical thought, words—especially God's—are inseparable from action and outcome. Davar in Hebrew means both "word" (speech, command, promise) and "thing/matter/affair/event" (the concrete reality or issue involved), as seen in verses like Isaiah 55:11 where God's davar accomplishes its purpose without failing. The LXX translators chose rhēma for davar in many such contexts, carrying this Hebrew worldview into Greek: divine speech shapes and embodies the "thing at hand." Thus, Luke 1:37 reassures that no divine rhēma/davar—no promise, no matter—lies beyond God's ability to fulfill, blending verbal assurance with substantive certainty.